礼状

会議出席者への礼状

ビジネスミーティングの終了後,参加者に礼状をだします.




Dear Mr________;

Thank you for taking time out of your schedule to meet with us at the Helton Hotel last Thursday. It was a pleasure for us to meet with you and the other partners of your organization to discuss your company's data processing needs. I hope this is just the beginning of a solid relationship between our two companies.

As I told you at our meeting, our company specializes in servicing companies like yours. Please feel free to call on me at any time to discuss your needs. I would be glad to meet with you or your partners to review any needs you would like to discuss.

Thank you again for the meeting. I hope to be able to work with you in the not too distant future.

Sincerely,

 

Ryuzaburo Eibun
Vice President

■ 日本語訳

● Thank you for taking time out of your schedule to meet with us at the Helton Hotel last Thursday.
お忙しいスケジュールの中、先週木曜日にHelton Hotelにお越しいただきありがとうございました。

● It was a pleasure for us to meet with you and the other partners of your organization to discuss your company's data processing needs.
御社のデータ・プロセスのニーズについてお話しするため貴殿と御社の関係者の皆さまとお会いできて光栄でした。

● I hope this is just the beginning of a solid relationship between our two companies.
これが御社と弊社の密接な関係構築の始まりになることを願っております。

● As I told you at our meeting, our company specializes in servicing companies like yours.
お会いした際に申し上げました通り、弊社は御社のような企業へのサービス提供を専門にしております。

● Please feel free to call on me at any time to discuss your needs.
御用の際にはいつでもご連絡ください。

● I would be glad to meet with you or your partners to review any needs you would like to discuss.
どのようなご用件でも喜んで貴殿と関係者の皆さまとお会いさせていただきます。

● Thank you again for the meeting.
先日はお会いするお時間を頂きありがとうございました。

● I hope to be able to work with you in the not too distant future.
また近いうちに仕事をご一緒できることを願っております。

Sincerely,
敬具

※ 英和翻訳: EDP( http://www.eijiro.jp/

■ 解説

会議参加の時間を割いてもらったことに感謝を述べます.営業的につなげるために,顧客のニーズを提供できる会社をアピールして,今後のビジネスにつながる期待感を伝えます.

 

Home | 礼状 | 問い合わせ | サイトマップ